đông Tấn tây Tần

Definition
  1. Idiom:
    • From the Eastern Jin and the Western Qin: A Vietnamese idiom describing two people or parties who are far apart from each other, each going their own separate way, often implying a great distance or separation that prevents reunion or close association.
Usage Examples
  • Idiom:
    • Sau khi tốt nghiệp, chúng tôi chia tay nhau, kẻ đông Tấn người tây Tần. (After graduation, we parted ways, each going to the east and the west.)
    • Hai anh em sống đông Tấn tây Tần, mấy năm mới gặp một lần. (The two brothers live far apart, only meeting once every few years.)
Advanced Usage
  • This idiom is used metaphorically in modern Vietnamese to describe any situation involving separation, divergence, or living in distant, separate places. It emphasizes physical and often emotional distance.
Variants and Related Words
  • Chia ly (v): to separate, to part.

    • Sự chia ly luôn đau lòng. (Separation is always heartbreaking.)
  • Xa cách (v/n): to be separated; separation.

    • Khoảng cách địa khiến họ xa cách. (The geographical distance caused them to be apart.)
Synonyms
  • Far apart: at a great distance from each other.
  • Separated: caused to move or be apart.
  • Each going their own way: following separate paths or destinies.
Related Idioms
  • Mặt biển lưng đồng: Literally "face to the sea, back to the fields"; meaning to be separated by great distances or to have completely different circumstances.

    • Công việc khiến vợ chồng họ mặt biển lưng đồng. (Their jobs keep the husband and wife far apart.)
  • Kẻ Bắc người Nam: Literally "one in the North, one in the South"; meaning to live in opposite, distant regions.

    • Gia đình tản cư, kẻ Bắc người Nam. (The family was displaced, scattered to the north and south.)